Hogyan válhat egy fordító
Megtanulni egy másik nyelvet. „Explore” egyfajta kifejezés. Meg kell beszélni egy idegen nyelvet, kívül és belül, a formális párbeszéd hétköznapi beszélgetések, ezoterikus szempontból különböző témákban.
- Egy jó ötlet is felfrissít anyanyelvükön. A legtöbb ember csak egy belső megértése az anyanyelv; azaz nem tudnak verbálisan magyarázni, hogy hogyan működik. Ismerje meg a szabályokat az anyanyelv, hogy jobban megértsék, hogyan működik, és hogyan kell a külföldiek tanul.
- Is működnek az írás. Sokan azt hiszik, hogy ahhoz, hogy egy tolmács tudni egynél több nyelvet is elég. Tény, hogy lesz sikeres fordító, akkor is kell, hogy legyen egy jó író. Amellett, hogy a tanulás az Ön által választott nyelven, és a téma, és a munka írás. Csak azért, mert akkor más nyelvet beszélnek, nem jelenti azt, hogy írni is rajta.
- Míg a tanulás, keressük a lehetőségeket dolgozni tolmácsok és fordítók a falak az iskola. Fontos, hogy indítsa el a lehető leghamarabb, hogy tapasztalatokat szerezzenek, és kap javaslatokat. Később szüksége lesz rájuk.
- Minél tovább marad az országban, annál jobban tanulnak idegen nyelvet. Töltsön több időt a helyiek helyett más bevándorlók!
- Esélye ismersz valakit, aki dolgozik egy olyan iparágban, amely bánni az emberekkel, akik más nyelvet beszélnek. Kérdezd mindenki tudja, ha lehetne felhívni Önt, mint önkéntes. Miért adja fel?
- Fordítók Association of America kínál általános minősítési programok fordítók számára. [1]
- Ha azt szeretnénk, hogy egy fordító a bírósági vagy orvosi területen, olyan szervezetek, mint a National Association of tolmácsok és fordítók sudoproizvodsta és a Nemzetközi Szövetsége Fordítók az orvostudomány területén kínál speciális tanfolyamok ezen a területen. [2] [3]
- Ellenőrizze, hogy az állam vagy tartomány akkreditációs programmal támogatja a fordítók és tolmácsok.
- Az amerikai Tanács idegen nyelvek oktatása is kínál a különböző minősítő vizsga. [4] is megtalálható a különböző online tesztek által kínált más országokban.
- Innen is látható, hogy miért kétszeresen is fontos tudni, hogy minden apró részletét saját anyanyelvén. Sikeres fordítás történik, ha lefordítani anyanyelvükön a téma, hogy tudja, mint az öt ujját.
tanácsi rendelet
figyelmeztető szabály
- Köre transzferek kell lennie a gyors, megbízható emberek.