Nos, mit sírsz, nővér

Nos, mit sírsz, a nővér.

- Nos, mit sírsz, a nővér?
Itt az ideje, hogy felejtsük el a zászlóaljparancsnok.
- Nem tudom.
Talán pora.-
Elmosolyodott bocsánatkérően.

Között öröm és bánat
És ezek ünnepi fények
Üljön be egy kávézóba odnopolchane
Távol az emlékét.

Az asztal érdemes egy kicsit az oldalon.
És minden elhagyni,
Énekelnek a sarokban csendesen
Mi Phewa a háború alatt.

Akkor kelj fel, felemelte a poharát,
És csendesen inni azok a katonák,
Hogy Oroszországban
És a különböző országokban
Under obeliszkekkel hazugság.

És a következő ünnep ünnepelte
Gyermekeik -
Unokák il fiai,
Között öröm és bánat
Egyáltalán nem tudta a háborút.

És valaki azt mondta tompa,
Mintha ő volt a hibás:
- Ott van a sarokban ül katonák -
Igyunk a katonák.

Minden azonnal felugrott a helyükről,
A táblázat csitította ment -
És résen szemüveg
Rang fiatalok a lélek.

Miután a kör tartalmazza a párokat,
De miután készített minden erején,
A vendégek porazbrosala „hölgy”.
És akkor a tánc kezdődött.

És ápoló néhány srác
Guggolás vezetett szórakoztató.
Ő híres a földre,
És dudált örömében padlón.

Ez már előtte a nővér
Jeleníti frakcionált zörög.
És huszonöt godochkov csepegtetés
Ő ugrott egy szűk kört.

Azt gondolta, egy pillanatra,
Hogy valahol láttak:
Ez l járt együtt a környezet
Azokban az emlékezetes napon a gonosz,

Ez az egyetlen fegyver, sebesült, harctéri
Ez elhúzódott magukat.
De a fiú fiatalabb volt, mint kétszeresére nőtt,
Amíg valaki az életében.

összekeveredett -
Smiles festék.
Mindkét fiatal és őszülő.
Semmi sem szebb táncok,
Amikor az öröm.

Táncoltunk a katonák,
Hirtelen találkozott az út mentén
A hetvenes évek óta katonák
A fiú szinte.

Táncoltak, ahogy tetszik
Ez a háború véget ért.
Mintha csak egy perc
Meg kell csendes szerte a világon.