Mivel a szó helyesen írta - tésztaszűrő
Szigorúan véve tehát helyesen és tönkölybúza „tésztaszűrő”, bár a szó kiejtése is, és drushlag és drushlak. Colander - a szó a német és azt, hogy ütni, egy háztartási eszközök lyukakkal az oldalán. Úgy tervezték, hogy hatékony a szerepe a nagyképernyős otthoni főzés. Helyesen írta, és azt mondta, hogy egy tésztaszűrő, a többi lehetőség csak megfelelő szavak kiejtése mindennapi tárgyak és a mindennapi életben.
Nagyon gyakran lehet hallani „drushlag” a közönséges beszéd, de ez nem a helyes kiejtés. Helyes mondani. "Colander". Emlékezz egyszerű - csak meg kell tudni, hogy ez a szó származik a német előljárót durch (át) és a német ige schlagen (lyukasztás), szó szerint a spekuláció, lehet mondani, a lyukak, hogy valójában mi is egy tésztaszűrő. Colander - egy tálba lyuk, amelyen keresztül a folyadék áramlik, ha mosás termékek, amelyek egy szűrőedény. Miután a szűrőedény lehet „üríteni tészta”, vagy a rizs, majd öblítettük folyó víz alatt, ha szükséges. Gyakran a recepteket találtam az „öntött el egy tésztaszűrő” - ez azt jelenti, hogy egyszerűen csak le a vizet.
A jelenléte klaszterek kimondhatatlan mássalhangzó ofPnoniin egy tésztaszűrő kölcsön a szavakat a német emberek nagyon könnyen elkészíthető, könnyen magukat, így nagyon gyakran hallani a kiejtés a szó, hogy ebben a verzióban a „drushlag” van tagolva a felhalmozási mássalhangzók magánhangzók egészül ki. amely segíti a magyar nép nem törik a nyelvet, a kiejtése a hangkombinációt, nem ismerős neki.
Mégis meg kell mondani ezt a szót, és írjuk a szót oly módon, hogy honnan jött a forrás nyelv, ez az egyetlen helyes jelentése
Végén a szó előfordul jellemző a magyar nyelv a folyamat lenyűgöző hangú mássalhangzó „r”, ami hallható, ahogy párosított zöngétlen mássalhangzó „k”:
Ahhoz, hogy pontosan írni egy szót, változtassa meg eseteket vagy alkotják a többes:
szűrőedény-de-egy szűrőedény, tésztaszűrő th; tésztaszűrő, és.
Magánhangzó hangot kétes tisztázni mássalhangzó a szó végére.
A gyerekek általában emlékszik a rossz szó- tésztaszűrő, és azt mondják egyszerűen „csésze lyukak”, és komolyan, a szó nagyon nehéz kiejtés és nem meglepő módon, gyakran vannak kérdések érvényességét írásában.
Mint mindig, most egy szót a maga módján az átdolgozás, számunkra, hogy sokkal kényelmesebb nekik gyorsan mondani itt, így ezt a szót történt emberi „gazdasági” átalakulás lett az egyszerű hívás drushlag szándékosan átrendezheti a betűk „r”, így az emberek gyakran, és meg kell hallani ebben a változatban.
Tény, hogy a jogot, hogy beszélni és egy tésztaszűrő ugyanúgy ezt a szót kell írni, anélkül, hogy bármilyen szabályt.
A „tésztaszűrő” kifejezés kölcsön a szavakat, hogy jött az orosz nyelv a német. Ezért ellenőrizze a helyesírást nem lehet sem szabályok, sem a kiválasztási teszt szó, meg kell könnyen megjegyezhető. Hallja különböző variációit kiejtés a szó „tésztaszűrő”, de ez teljesen igaz, csak egy „tésztaszűrő”, amint azt a német írta, és kimondta, hogy a „durchschlagen”.