Latin - szakszótár hogy ii

Latin kvantum kémia nem gyakori, és tartalmazza, mint általában, egy jelentős része az irónia, akik dobott a tétel a számítások a számítógépen. Szabadon fordítva, eleve azt jelenti, az elejétől kezdve. Ez a kifejezés vonatkozik az ilyen molekuláris szerkezete számítások szerint végzik csak az első elvek; felvételét az empirikus adatok nem voltak közbenső szakaszaiban ab initio számítások tekinthető valami illetlen. Ebben a könyvben, mint az első elfogadott elv Schrödinger egyenlet és a módszer ellentmondásmentes területen.
Latin, amely gazdagon díszített a tudományos munkák a múlt, most már kiment a divatból, de néhány szót volt rezisztens. Ezek a priori, ami azt jelenti, a kísérlet előtt és után a kísérletet. Azonban még ebben az esetben is inkább, hogy vezessenek be a megfelelő magyar melléknevek.
Latin ki a divatból most: Tehát, ha az igazat, tudta elég Latin epigraphs szétszedni, beszélni Juvenal, A végén a levél tegye a vale, igen emlékezett, bár nem bűn, Ország Aeneis két verset.
A ragyogó és energikus latin tele kontrasztok és paradoxonok. Ő allegória folytatódott a szakirodalomban a (római de la Rose), axiomatikus. Lull majd Nikolaya Kuzanskogo, ő az antropológia, a Space Art, moralistich.
A latin szó azt jelenti stationnare állva, mozdulatlanul. Név indokolt. Képzeljünk el grafikon differenciálható függvény, mint egy szilárd felület és egy labda bármely pontján elhelyezhető belőle.
Latin kerecsensólyom kettős jelentése van: áldott és átkozott. Mindkét esetben, azzal jellemezve, mint egy tárgy elválasztjuk, elszigetelve a többi, mint egy normál-és nem szánják normális napi használatra. Az emberek hozzáállása az ilyen tárgyak, bárhol is találkozott, és nem számít, hogy kifelé más, szerkezetileg azonos: ez - a félelem, sőt rettegés, tisztelet, imádat és tisztelet.
Fordítás latin angol Dorothea Prell.
Fordította a latin disszonáns.
Használata olasz latin helyett azt javasolja, hogy a Galileo nem volt túl sok tekintetben tárgyát munkáját, és úgy vélte, hogy nem érdemes komoly vita. Úgy tűnik, hogy félszívvel dolgozik a következő alacsonyabb presztízsű állások kapott a gazda, a nagyherceg, aki meg akarta, hogy növeljék esélyeiket a játékasztal.
Vírusok (Latin-vírus jelent méreg, méreg) olyan kórokozók, amelyek a növények és állatok. Egy biológiai szempontból vírusok - intracelluláris paraziták [4], amely csak reprodukálni belül gazdasejtben. Megfertőző vírusok baktériumok, úgynevezett bakteriofágok. A vírus lehet egy gömb alakú részecske vagy egy üreges rúd kialakított egy vagy több fajta a fehérje, amelynek átmérője néhányszáz angström, amely bezárjuk egy nukleinsav (DNS vagy RNS, egyszálú vagy dvuhtsepochech Nye) hossza több száz mikrométer. Vírusburok nevezett fehérje kapszid, néhány állati vírusok lehetnek zárva a külső héj álló membránnal lipid kettősréteg.
Perpetuum mobile (latin perpetuum mobile) - egy képzeletbeli gépet, hogy ha egyszer mozgásba, azt gondolták, hogy örökre mozog, és nem dolgozik Res költség nélkül azt támogatása nélkül erő kívülről.
Prefix szervo kölcsönzött latin és azt szolga vagy szolga. A robot szó származik a cseh szó robota, vagyis a munka, kénytelen szolgáltatás.
Shrvy kezdte írni a latin helyett a lengyel nyelv.
Nem olyan jól tudja, latin, hogyan szégyenletes nem tudom.
Oxálsav hívják latin AsShshp oxalicum, így sói - oxalátok.

A húgysav az úgynevezett Latin Acidum uricum, ez az úgynevezett urát sót.
A generikus név a latin málna Rubus a szó ruber (piros) színe miatt a gyümölcs. A kombináció a málna közös Plinius. Fajmeghatározásban idaeus (utal a Mount Ida - hegység közepén a Kréta szigetén), arra a helyre bokrok nőnek. Jelenleg nehéz meghatározni, hogy mikor a málna kezdte használni gyógyászati ​​célokra.
Newton nem fordították a latin angolra, hogy ő nagyon meglepődött.
Prefix szervo időpontja: a latin és eszközöket szolga vagy szolga. A robot szó származik a cseh szó robota, vagyis a munka, kénytelen szolgáltatás.
Emlékezzünk, a fordítás a latin szó pszichikai: Extra - felett, Sensus - érzés. A folyóiratok gyakran jelennek szenzációs jelentések ezekről emberek túlérzékeny szervek tapintás és a látás, amely képes a csodás sugárterekre. Vajon ez okos bűvészek, mint például azok, amelyek vitatták elején a beszélgetést.
Tudta, elég no - Latin epigraphs szétszedni, beszélni Juvenal, A végén a levél fel a völgyön.
Vannak emberek, akik ismerik a latin nem zavarja még szamarak.
Shakespeare diplomázott rendes iskolába a latin és a görög, prepodnosimye tanár fontoskodó egy vakító fehér zoknit és egy matt fekete kalapot. Shakespeare ismerte kis latin és még kevésbé a görög.
A magyar fordítást a latin jelenti concessio engedély vagy koncesszió. Azonban ez is egy különleges jelentéssel bír, nevezetesen a felbontás azt jelenti, hogy az állam adta, hogy az egyén a közfeladatok ellátása során.
A magyar fordítást a latin jelenti concessio engedély vagy koncesszió. Azonban korábban is volt különös jelentősége, azaz a felbontás azt jelenti, hogy az állam adta, hogy az egyén a közfeladatok ellátása során.
Ez a latin rövidítéseket és ínyencek a latin manapság ritkán találkoznak.
A kiadvány keverékében francia és a latin, mesél a felfedezés Grenoble közelében óriás csontok, és ezért úgy döntöttek, hogy tartoznak a megadott Tevtoboku, a király és a férfi.
Venn jelenti: x - osztály, akik megfeleltek a latin, a z - osztály, akik letették a görög, w - osztály fiúk, w - osztály lányok (az univerzum telt az osztály minden akik átmentek) - osztályon sikerült.
Helyettesítő - ez a szó is származik a latin. Ez helyettesíti valami mást, de a magyar nyelv, ezt a szót szerzett néhány rossz konnotációja. Ha mondjuk egy pótkávé, hogy mindenki megérti, hogy mit beszélünk, nem egyenértékű csere. Mivel a szintetikus polimerek gyakran jár, mint helyettesítő természetes anyagok, a szó azokra alkalmazott helyettesítheti azonnal jelzi az alacsony polimer minőségét.
Lejáratú eszközök és kötelezettségek egyensúlyának kölcsönzött latin. Egyesületek és a vállalkozások nagy számú tételek gazdasági eszközökkel. Tükröződik a mérleg valamennyi eszközt a nevüket nem praktikus, mert nem lenne túl nehézkes egy táblázatot, így tükröződnek csoportosított formában.