Hogyan kell lefordítani Android app
- Khodzhaev
Sok alkalmazások, amelyek nem egy orosz lokalizáció. Általános szabály, hogy nem okoz kényelmetlenséget az angol nyelvű (legalább felületesen). De mi van azokkal, akik idegen nyelven tökéletesen nem erős? Vagy ha az alkalmazás csak egy nyelv, melynek ábécé áll karakterek, és a többi olvashatatlan kryakozyabry? Néhány jön ki az ilyen problémák kattintva db alkalmazások, mint például az ujját az égre. De meg kell vallanom, nelokalizirovannoe alkalmazás nem nézd meg a nyelvi eszközök fontoskodó anyanyelve.
Igen, vannak más kimenetek: töltse le a hálózatról, vagy hogy egy alkalmazást, amelyhez a fordítást, esetünkben - a vengerskogovoryaschih. De ez nem gond nélkül. Azok, akik az alkalmazás telepítése egyedi fordítások tudott gondolkodni nem csak az eredmény a fordítási munkát, hanem nyelvtani hibák néha nem csak felbőszít, és tedd ki! De mégis, ez nem arról van szó.
Ebben a leírásban azt próbáltam leírni a sok árnyalatok a fordítás alkalmazás azt is megérteni, hogy milyen munkát. Sajnos, ez az állítás nem alkalmas a fordítás játékok és rendszer alkalmazások, de hamarosan megpróbál felkészülni utasítások átadása rendszer alkalmazások, valamint a firmware-t, ahol nincs magyar.
Mit kellett volna:
Ha ezek az elemek már rendelkezésre állnak, akkor folytassa.
Ismertetett műveleteknek végeztünk a Windows.
1. Csomagolja APKTool és szerte a rendelkezésére álló nem transzlálódó alkalmazás (jobb, hogy minden ilyesmi a gyökér meghajtó C: \).
2. Futtassa a parancssorból ( "Start" - "Run" - "cmd") és típus:
- cd C: \
- apktool d nazvanie_prilozheniya.apk
Mindent meg kell kinéznie:
3. Miután decompiling APKTool menni az újonnan létrehozott mappába, amelynek a neve megegyezik az alkalmazás maga. „Res” mappa tartalmazza az alkalmazás-erőforrások, akkor szükségünk van. Megy ez, azt látjuk, hogy bizonyos számú mappát. Mappák kezdődik a „értékek-xx” van egy fájl a nyelvet húrok (values-en az angol nyelvet, értékek-ru - a magyar), és a mappa „értékeket” - a standard, alap, hogy úgy mondjam, lefordítva. Ha foglalt a „értékek-xx” mappa nem lehet kihagyni lokalizáció húrok egy fájlban, az alkalmazás fogja alkalmazni a szabványos nyelv, ami a „értékek”. Ezért jobb, ha nem a fordítás a tetején a szabvány. Továbbá, amikor kiválasztja a magyar nyelvet a firmware-t, az alkalmazás letölti a nyelvi csomagot a „értékek-ru” mappát. Ha a kérelmet nem az orosz lokalizáció, a rendszer betölti a nyelvét „értékek” mappát. Remélem érted.
- Azok számára, akik kiegészíti vagy kijavítja fordítás: nem csinál semmit, mi hiányzik a lényeg.
- Azok számára, akik áttértek a semmiből: hozzon létre egy mappát „értékek-ru” másolja a fájlokat „arrays.xml”, „plurals.xml”, „strings.xml” a „értékek” mappát a „értékek-ru”.
- arrays.xml: abvgdeozhzy
- plurals.xml: klmnoprstuf
- strings.xml: htschshschyeyuya
Amennyiben azt a piros - vonal, amely lehet szerkeszteni. Legyen óvatos, mert ha véletlenül töröl az elején vagy a végén az egyik tag, visszafordítani az alkalmazás nem fog befolyni! Példák a záró címke jobb „:” „” stb
7. átadása. Használja fordítók utalnak szótárak stb
8. Mentse el a módosításokat (ellenőrizze kódolás!) És megnyitásával parancssorba írd be:
- apktool b mappa_neve
- apktool b com.pixlr.express
Az alkalmazás össze a „dist” mappába, ez található a mappában, hogy jött létre, amikor decompiling alkalmazás.
9. összeállítása után APKTool nem írja alá semmit, és az aláírás szükséges, hogy az alkalmazás telepítéséhez. Aláírás fájlok a mappában „META-INF” az alkalmazáson belül. Ezért marad az egészet, hogy írja alá.
Kivonat bárhol közüzemi Sign + és nyissa meg. Feszítse túl a gyűjtött egy alkalmazást a „dist” mappát az ablakon a segédprogram az aláírás, és kattintson az ablakban a „Sign fájlok”. A mappát, amely tartalmazza a lefordított alkalmazásunk lesz egy új fájlt, aminek a neve tartalmazza a „_signed” - ez az aláírt kérelmet.
Gyakori problémák APKTool:
- Néhány nem rendszer alkalmazások bármelyike nem fogja megérteni. Ez nem egy felügyeleti APKTool, és jól védett, mint a „veletek vagyunk”, lefordított alkalmazások. Egyes fejlesztők nem tartják be a kérelmet, azaz a fordításának minden cserélje ki a szerzői jog a saját, majd bemutatják pszeudo hálózati alkalmazások, ez nem jó!
- Összeállításakor alkalmazás előfordulhatnak hibák. APKTool mindig beszámoltak, ami a fájl, és amely vonal egy hiba. Néhány példa:
- C: \\ 1 \ res \ értékeket \ styles.xml. 40. hiba: Hiba történt az XML: nem jól formázott
"C: \\ 1 \ res \ értékeket \ styles.xml" - a fájl helyét, ahol a hiba történt.
„40” - a sort, ahol a hiba történt.
„Hiba történt az XML: nem jól formázott” - Neked véletlenül törölt vagy végén az osztály, vagy a kezdet.
- C: \\ 1 \ res \ értékeket \ styles.xml. 40. hiba: Resource bejegyzés „példa” már táska tétel android: windowBackground.
- C: \\ 1 \ res \ értékeket \ styles.xml: 39: Eredetileg az itt megadott
(I használt a „példa” csak egy példa).
"C: \\ 1 \ res \ értékeket \ styles.xml" - a fájl helyét, ahol a hiba történt.
„40” - a sort, ahol a hiba történt.
„Erőforrás bejegyzés” példa „már táska elem” - Képesség „példa” már tartalmazza a kívánt paramétert a másik vonalon. És ismételje meg ezt a sort nem szükséges.
„C: \\ 1 \ res \ értékeket \ styles.xml: 39: Eredetileg az itt megadott” - a fájl helyét, amely már tartalmazza egy attribútum a „példa”, és ő a 39. sor.
Nincs semmi bonyolult. A legfontosabb dolog - legyen óvatos, és légy türelmes. Sok szerencsét!