History KJV - nem-kanonikus könyvek az Ószövetség
History KJV
A történelem orosz Biblia nyúlik vissza 1816-ban, amikor a rendelést császár, I. Sándor, a Magyar Bibliatársulat (DBR) elindításához fordítására az Újszövetség magyarra. 1818-ban a társaság közzétett magyar fordítását az evangéliumok, 1822-ben - a teljes szövegét az Újszövetség és a magyar fordítása a zsoltárok. By 1824 kész volt nyomtatásának magyar fordítását Pentateuch. Azonban zárása után a Magyar Bibliatársulat 1826-ban munka a magyar bibliafordítás megállt harminc éve.
1859-ben, az engedélyével a császár Alexander II, a Szent Szinódus az ortodox magyar egyház megbízásából a készítmény egy új magyar fordítását a négy teológiai akadémiák: Budapest, Moszkva, Kazan és Kijevben. Ennek alapján fordításban a szöveg a Magyar Bibliatársulat. A végleges változat végeztük a Szent Szinódus és személyesen a Moszkva Metropolitan Filaret (Drozdov) - legfeljebb az utolsó 1867-ben bekövetkezett haláláig volt.
1860-ban kapta meg a nyomtatott fordítása a négy, 1863-ban - az egész Újszövetségben. 1876-ban tagja lett az első teljes orosz Bibliát. Azóta ez a fordítás, közkeletű nevén a szinódus kiállta tucat kiadás a Biblia szabvánnyá vált szöveget minden keresztény tartozik.
A szöveges alapja a King James Version
Ha a fordítás az Ószövetség (amelynek alapján a héber szöveget elfogadták, az úgynevezett „maszoréta”) vezettek be a magyar szöveg - zárójelben - szóval, hogy nem voltak jelen az eredeti héber, de jelen lehet a görög és egyházi szláv változatok. Az egyik hátránya az orosz Biblia 1876-ban volt, hogy a „szöveges” konzolok kifelé nem különbözik a zárójelben - központozás.
1882-ben kezdeményezésére a Brit és Külföldi Bibliatársulat megjelent kiadása a King James Version nélkül nem kanonikus könyvek. Ebben a számban, különösen, kísérletet tettünk, hogy távolítsa el a magyar szöveget az Ószövetség szavakat és kifejezéseket tett neki a görög és szláv változat (az Újszövetség része a magyar fordítás nem vetettük alá revízió). Sajnos, mivel a keveredés a „szöveges” melles konzolokkal - jelek írásjelek, ez a kísérlet vezetett csak a tény, hogy az Ószövetségben általában eltávolítjuk gyakorlatilag az összes szót és kifejezést, hogy valamilyen okból már közrefogott a kiadás 1876. Ez a hiba megismétlődött a kiadás által készített American Bible Society 1947-ben.
Néhány kiadásban a Biblia által kibocsátott DBR, felújított minden szót és kifejezést a Zsinati fordítás elérhető a héber szövegben az Ószövetség, hanem tévesen kimaradt a kiadásban 1882-ben 1947 .. Ami a szavakat és kifejezéseket, hogy készült a King James fordítás a görög változata az Ószövetségben, ezek tárolják csak abban a néhány esetben, ahol a modern szöveges valóban úgy véli, lehetséges, hogy bízik a görög Biblia több, mint a meglévő héber szöveget.
A félreértések elkerülése érdekében „szöveges” melles konzolokkal - írásjeleket „szöveges” zárójelbe vannak nyomtatva nem kerek, hanem szögletes.
Az alapot a nyomtatott kiadásban a görög Újszövetség Sinodalnogogo fordítása az Újszövetség részét a Biblia feküdt elsősorban - C. F. Matthei (1803-1807) és M. A. Scholz (1830-1836). A zárójelben került sor a magyar fordítása a beszéd, hiányzik ezekben a könyvekben, de jelen lehetnek egyházi szláv szövegeket.
Dőlt a King James Version
Helyesírás és írásjelek
Ugyanakkor a sok írás, a megfelelő helyesírási és központozási szabályok a XIX. érintetlen marad - mint például a helyesírási a kis- és nagybetűk, a nép nevében, vagy a közvetlen beszéd.
Az írásjelek a Zsinati fordítás jellemzi korlátozott használata idézetek - vannak elhelyezve, sőt, csak két esetben: - kiemelni az idézet származik írásos forrás, és jelölje ki a közvetlen beszéd belül egy másik egyenes beszéd. Ez írásjelek szabály tárolt DBR kiadványok.
Az üzletág a bibliai szöveg fejezetekre alakult Nyugat-Európában a XII században. (Körzet versek - a XVI században.). Ez nem mindig felel meg a belső logikája az elbeszélés. Néhány saját kiadványai DBR kiegészítik a fejezet megosztottság szemantikai elosztjuk a szöveget külön töredékek felirat. Mint a szavakat, hogy a fordítók hozzá a bibliai szöveg „a világosság és a beszéd kommunikációt”, az alcímeket dőlt.
A nem-kanonikus könyvek az Ószövetség
Ószövetség nem-kanonikus könyvek, könyvek tartoznak a kánonba Alexandria, de nem fogadták el Yamniysky kánon. Ezek közé tartoznak:
- A második könyv Ezra (2Ezd)
- A harmadik könyv Ezra (3Ezd)
- A könyv Tobit (Tóbiás)
- A Judit könyve (Judit)
- Book of Wisdom (PremSol)
- Sirach (Ecclesiasticus)
- Üzenet Jeremiás (PoslIer)
- A próféta könyvéből Baruch (Var)
- Az első könyv Makkabeusok (1Makk)
- A második könyv Makkabeusok (2Makk)
- A harmadik könyv Makkabeusok (3Makk)
Mindegyikük fennmaradt görög, kivéve Sirach (Hebrew eredeti találtuk a 19. században Kairóban geniza) és a harmadik könyve Ezsdrás (túlélő csak a latin fordítás). Azonban úgy tűnik, csak a Book of Wisdom eredetileg görög nyelven íródott; Egyéb, tartják a legtöbb bibliai szöveges kritika volt, zsidó vagy arámi eredetit. A nem kanonikus részei a Biblia is szerepel azokban a fejezetekben a kanonikus könyvek, amelyek túlélték csak görög fordítása (a végén a 10. fejezet Eszter, Dániel 3 :. 24-90; 13-14).
Az egyházatyák (... St. Meliton Sardiysky, St. Afanasiy Veliky, St. Kirill Ierusalimsky és mások) tartozik csak az ihletett könyvek, amelyek szerepeltek Yamniysky kánon; További írások is tekinthető tanulságos, de a másodlagos jelentőségű. Szent Epifánius megállapítja, hogy ezek a könyvek, „hasznos és előnyös”, mégis elkülönül a kanonikus. Ez a nézet, amely lehet meghatározni, mint a különbség a két fokkal az isteni ihlet, tartják az ortodox egyház. A katolikus hagyomány felhívja a nem-kanonikus könyvek „deuterokanonikus”, és megfelel számukra, hogy a könyveket a kánon. Név „deuterokanonikus” katolikusok annak a ténynek tulajdonítható, hogy ezek történtek a Biblia későbbi, mint mások (a harmadik könyv Makkabeusok nevezzük az apokrif iratok). Protestánsok, éppen ellenkezőleg, az úgynevezett nem-kanonikus apokrif könyveket a saját kiadásában a Biblia általában nem tartalmazza.
From "Bibliologicheskogo szótár" pap Alexander Men
Kapcsolódó anyagok: