Gyengéd és udvarias megszólítás angol, anliysky nyelvű skype

Gyengéd és udvarias megszólítás angol, anliysky nyelvű skype
Student egy idegen nyelv, fel kell ismernie, hogy a szépség, a nyelv - sokféleségét. Természetesen ez elsősorban olyan eszköz, amely lehetővé teszi számunkra, hogy küldje meg a hallgató vagy olvasó a gondolatainkat, de a forma nem kevésbé fontos tartalmat. Különösen, hogy anyanyelvi hallani a hangját, és igazán értékelni a gazdag szókincs. És akkor egyetértek, jelentős oka, hogy büszke az eredményeire munkájuk. Ez a követelmény nem csak a fejlett angolimádat, hanem azokat is, amelyek csak munkába angol kezdőknek és némító horror először nyit egy szótár vagy nyelvtan az angol nyelvet. Hasznos szavak és azok szinonimái kell keresni arra, rekord, tárolja és használja a beszéd minden lehetőséget. Ez Remélem, LINGVISTOV csapat lesz az Ön számára minden lehetséges segítséget.

De vessünk egy pillantást először udvariassággal. A leggyakoribb formák Mr. (Mister), Mrs. (Missis) és Ms. (Kisasszony - egy fiatal lány, vagy egy házas nő), amelyhez hozzáadódik a nevét, hogy a személy. Például «Nem, Mr. ! Bond, elvárom, hogy DIE »Ha nem tudja a vezetéknevét, hogy egy személy eddig használja Uram, Hölgyem vagy kisasszony; Azonban az utóbbi bajt, ha a lány még egy (tesztelt a nehezebb utat). Nagyon következetlen alkalmazása Asszonyom [MAEM], csökkenti a asszony:

- alig használják és tartják egy elavult forma az Egyesült Királyságban.

- Az USA-ban, a használata „madám” korlátozódik egy nagyon hivatalos alkalmakkor, míg «asszonyom» gyakori a mindennapi beszédben, hogy fellebbezni egy felnőtt nő, aki úgy gondolja, lehet, hogy már a család és a gyermekek, különösen, ha ő az idősebb Ön. A déli és a délnyugati amerikai „asszonyom” - a fellebbezés minden nő vagy lány.

Barátságos üt, mint érzékeny, az angol nyelvű készlet. A kezelés a barátok változnak attól függően, hogy melyik változat az angol nyelvet úgy tetszik, azonban nem korlátozott.

fickó. „Kedves öregem, Már hiányoztál!” (Régiségek Már hiányoztál!)

társ (szintén Ausztrália, Új-Zéland): „? Hé, haver, azt szeretnénk, hogy elérje a pub” (Man, elment a kocsmába?)

haver. „Megyek a kocsmába velem haverokkal” (elmentem a kocsmába barátai.)

mucker (Írország): „Mi a helyzet a ti, bukás? Vagytok vagy nem? „(Nos, haver? Te?)

haver. „Itt az idő, homie.” (Itt az ideje indulni, Drugan.)

otthon szeletet. „Jössz velünk ma este, otthon szelet? - Persze.”

amigo. „Hé, amigo, hosszú ideig nem láttuk egymást.” (Hé, amigo, hány éves, hány tél!)

haver. „Megyek, hogy van néhány sört haverom ma este.” (Mi most a barátommal néhány italt.)

Bestie. „Te és én legjobb barátok az élet!” (Mi vagyunk a legjobb barátok az élet!)

haver. „Waddup, haver? - Semmi, jus' lógás”.

fickó. „Jó látni, haver” a leggyakrabban használt kifejezés a”srác ember (muzh.r.)»: »Kik ezek a srácok?« (Kik ezek az emberek?)

haver. „Haver, hol a kocsim?” (Classic)


Endearment zárja az emberek is nagyon változatos. Íme néhány közülük, az esetek többségében fogyasztott, nemre való tekintet nélkül:

Méz (rövidítve Hon)

Cukor (szintén Sugarplum, cukor pite, cukor torta, stb)