Frost - orosz népmese olvasható online

Frost - orosz népmese olvasható online

A mostoha mostohalánya volt oly kedves leánya; kedves, hogy sem tesz, annak minden pat hátoldalán, de azt mondja: „Jó!” És mostohalánya bármit tetszik - nincs föld, ez nem így van, minden gonosz; és az igazat megvallva, a lány volt az arany, jó kezekben, szeretne sajtot fürdött olaj, míg a mostoha kazhny nap könnyek mosni. Mit kell tenni? Wind legalább némi zajt, így megnyugodni, és az öregasszony hadilábon - nem ő ölni hamarosan, minden jön ki a semmiből, de a fogakat. És jön egy mostoha mostohalánya az udvarról a hajsza:

- Vigyél, vigyél, öreg, ahová csak kívánja, hogy a szemem nem látszik, hogy a fülem róla még nem hallottam; Meg ne vozi rokonok meleg kunyhóban, és a nyílt terepen a Treskun fagy!

Zatuzhil öreg, sírt, de ő hozza lányát szán poponku akarta fedezni -, majd félt; vett egy kóbor a nyílt terepen, esett a hó, a kereszt és a gyorsan haza, hogy a szeme nem fogja látni docherninoy halál.

Otthagyta, szegényke, és finoman rázza az ima működik. Frost jön, komlóval, poskakivaet, a vörös lány pillantását:

- Lány, lány vagyok, Claus piros orra!

- Szívesen. fagy; Tudom, hogy Isten hozta meg az én bűnös lélek.

Frost akarta tuknut és fagyasztva; de tetszett neki okos beszéd volt, kár! Ledobta a kabátját. Viselt egy bundában podozhmala lábak ülés.

Ismét eljött Claus piros orr, ugráltak poskakivaet, a vörös lány pillantását:

- Lány, lány vagyok, Claus piros orra!

- Szívesen. fagy; Tudom, hogy Isten hozta meg az én bűnös lélek.

Frost nem jött a lélek, ő hozta a lányt, hogy a piros mellkas nagy így nehéz, tele minden hozomány. Ült shubochke a törzsön, így vidám, olyan szép! Ismét eljött Claus piros orr, ugráltak poskakivaet, a vörös lány pillantását. Ő a legjobb, és ő adta neki a ruha, hímzett ezüst és arany. Tettem, és lett milyen szép, milyen naryadnitsa! Ő ül és dalok popevaet.

De a mostohaanyja neki megemlékezés ünneplő; sült a palacsinta.

- Ide, a férjem, hogy vigyen el temetni a lányát. Az öreg elment. A kutya az asztal alatt:

- Tyav, tyav! Starikov lánya az arany, ezüst veszik, és az öregasszony lovászok ne vegye!

- Kuss, te bolond! A palacsinta, mondjuk, az idős asszony lánya vőlegények veszi és Starikova vinni csontokat!

Kutya megette a palacsinta igen újra:

- Tyav, tyav! Starikov lánya az arany, ezüst veszik, és az öregasszony lovászok ne vegye!

Az idős nő és adott palacsintát és verte, és minden kutya:

- Starikov lánya az arany, ezüst veszik, és az öregasszony nem vette a lovászok!

Nyikorgó ajtók, kinyitotta az ajtót, a mellkas nagy, nehéz, a mostohalánya - Panya paney ragyog! Mostoha nézett - és a kezét szét!

- Az öreg, az öreg hasznosítani a többi lovat, lányom vigyen hamarosan! Ültetett ugyanazon a területen ugyanazon a helyen.

Elvette az öreg az azonos területen ültetett ugyanazon a helyen. Frost jött és piros orr, nézett a vendég, ugrott, ugrott, és a jó beszédet ne várjon; dühös, és megragadta őt, és meghalt.

- Öreg ember, menj és hozd a lányom, lendületes kábelköteg a lovakat, de a szán nem leütött, de a mellkas nem esett! A kutya az asztal alatt:

- Tyav, tyav! Starikov lánya vőlegények venni, és az öregasszony csontokat zacskóba tett!

- Ne hazudj! A torta, mondjuk, az öregasszony az arany, ezüst veszik! Oldjuk a kapun, az öregasszony futott találkozott a lánya, hanem átölelte hideg test. Sírok, sírás, de túl késő!