Amennyiben kifejezést jön -, hogy a blöff
Azt hiszem, ez a legvalószínűbb, a következő verzió. A kifejezés „hogy a blöff” volt széles körben forgalomban szleng szerencsejátékos. Ha valaki emlékszik, Alexander Puskin „The Queen of Spades” említi nagyon népszerű a 19. században kártyajáték „Lomber”, amelyben a fő eszköz a kőr ász - „blöff”. Ennek megfelelően PONT megszakíthatja bármilyen más kártyát. Így még a rossz kártya, de a Ponte a kezében egy tapasztalt játékos árthatnak az egész bankot. Úgy hívják - „hogy a blöff”, azaz nélkül súlyos érv, hogy a tét egyetlen, de a legfontosabb ütőkártyája, valamint annak érdekében, hogy megnyerje. Ie ez nem szinonimája az ige „blöffölni”, hanem inkább a dallam „vagy elsüllyed vagy úszik”.
ha a kifejezés „hogy a blöff” csak úgy tűnik, egy asztal, egy zöld kendővel, és a játékosok, akik egyenruhában, aki civilben, és elindult férfi ül asztal és „meghatározza a bank.” úgyhogy ez a kifejezés származik a kártyajáték: egy ember ellen játszik „bankomenta”, az úgynevezett „fogadók” ( „Azazel” Akunin). legvalószínűbb szó a francia nyelvben, ahol blöff, mint a csalás a játékban, és a durva szleng-kifejezés oznachayushim galgol közösülés.
Általában ez a kifejezés több jelentése, amelyek hasonló jelentéssel. Egyikük foglalkozik fontos kérdésekben (Btk Slang).
Más kombinációk értéke, ha valaki megpróbál adni magának nagyobb jelentőséget, nézd hűvösebb, gazdagabb, mint amilyen valójában.
Vegyük a Pont - csal obhitryat, hogy elérje célját keresztül megtévesztés.
Úgy véljük, hogy ez a kifejezés esett ifjúsági szleng a tolvajok zsargon. És a tolvajok, szerda feltehetően ősi nyelven. Ebből az alkalomból több változata van:
- a latin „Pons” (híd), az ókori világban, a pápa - a pap, hogy van, olyan személy, aki elvégzi a kapcsolat a két világ között (az élő és a halott)
- a görög szó „blöff” ( „Pontus Euxine” - Hospitable tenger, a Fekete-tenger) - „pontovatsya” -, hogy egy tengerész, „hogy a blöff” - tapasztalattal rendelkezik a tengeri üzleti
- a francia. Ponte - típusú csalás kártya játékok. A játékos szerencsejáték nevezik - „fogadók”. Ez a változat a modern nyelvészet tartja a legvalószínűbb.
A válaszom asszociatív, hivatkozás nélkül nyelven.
Pont - ez egy ilyen nagy fánk lekvárral. Tény, hogy ez az ember nem olyan fánk, és még lekvárt, és úgy tesz, mintha volna. Felfújt, pehely és tippeket, hogy beszorul, és mit akar. Itt van egy másik ember, és azt akarta, hogy elképzelhető, hogy elakadt. Fogott, a befizetett összeget, vagy egyszerűen csak úgy vélik, hogy ez a fánk fánk fánk és lekvárt is nagyon finom.
A fánk megjelent lekvár nélkül, és általában - ez nem egy fánk. Csak egy kis darab szárított tészta, amely becsaptak bennünket. Vettem pont (h).
A kifejezés „hogy a blöff” korunk, megértjük a legtöbb, mint a - megtévesztő, obhitryat, obdurachivat érdekében, hogy rávegyék az igazság. Több, mint ez, néha „tegye meg a fegyvert.” Nagyon gyakran találkozunk ennek mindenféle bűncselekmény filmeket. De tolvajok szleng és szerdán esett, ahogyan azt sugallják az ősi nyelven. Számos különböző változatai ezt. Itt olvashatunk részletesebben.