A különbség, hogy mit és hogy, fluenterra

A közös probléma szinten Pre-Intermediate - hogyan kell lefordítani „mi” az a mondat közepén, mi vagy?

Mi a teendő? Nem tudom, mit kellene tennem. - Azt hiszem, (hogy) akkor nyugi.

Mit tegyek? Nem tudom, hogy mit kell tennie. - Azt hiszem, akkor nyugi.

Mi «nem tudja kitörölni a dalt.” Próbálja meg eltávolítani azt a második mondat - mi történik? Ez így van, ez nonszensz: „Nem tudom, azt kell csinálni.” A „hogy” nyilvánvalóan nem elég. Itt a fény - ha nem tudja eltávolítani a „mi” a magyar fordítás, akkor az angol változat legyen mit.

De ezt a szövetséget. összeköti a két javaslatot lehet hagyni veszteség nélkül. De ne felejtsük el, hogy néha a „hogy” lehet „az egyetlen”:

A fickó, aki tegnap találkoztunk tartja hív engem. - A fickó, aki tegnap találkoztunk, nem szűnik meg, hogy hívjon.

„Mi a ...” fejezhető ki: „a mely”, és „az egy” - „aki”. De a modern angolban az egyszerűség kedvéért, és hogy a másik szó helyett gyakran a „hogy”.

Az újság, amit vásárolt ... = Az újság, amit vásárolt ...

Az a személy, aki meghívott minket ... = Az a személy, hogy meghívott minket ...

További példák a különbség aközött, amit, és hogy ennek unió:

Nem mondja meg, hogy milyen idő van fog megjelenni (mi miatt az „idő”, és fordítva „(c) egy időben”).

Azt nem mondtad, hogy nem fog megjelenni.

Megkérdezte, mit akartam tudni.

Azt mondtam, hogy mindent tudni akart.

Szeretnénk tudni, hogy mit igényelnek.

Tudjuk, hogy ezt a munkát igényel sok tapasztalattal.

Kérem, mondja el, mit tud.

Azt mondta, hogy ő tudott a sikerhez.