A jövő - ez

A rendszer a magyar irodalmi és nyomtatott szóalakulat jellemzi egy nagyon kis számú főnevek segítségével gyártanak utótagok az alapoktól a ószláv igeneveket -usch -. Ezek a szavak a toldalék -stv-on. teljesítmény. tulajdon. előny. Ez - és az utótag -nost. A természet és a jövő (vö. a tartózkodás).

A szó a jövőben a modern orosz nyelv kifejezi két jelentése van:

1) `A jövő semmit, az állam, a helyzet valamit a jövőben.” Például: a jövőben az európai kultúra. a jövőben a közoktatásban. Ez az érték jellemző stílust az irodalmi nyelv, annak ellenére, hogy széles körben és általánosan használt beszél az értelmiség.

2) `sors, karrier; várható siker, a jövőbeli jólét”. Prófétáljatok valaki ragyogó jövő. Ebben az esetben nincs jövő. Megsemmisíti a jövőben. Mielőtt - szomorú jövő (lásd Ushakov, 1, 199 ..). Ez az érték is magán viseli a lenyomatát könyv-learning, de közelebb a mindennapi beszéd általános. Ez az érték alapján kifejlesztett egy optimista, pozitív értékelést a jövőbeli, ekkor a szót jövőben.

Ez könnyű észrevenni, hogy a szó a jövőben, annak egyik jelentése - az első, alapvetően - egyet jelent a szó jövőben. Ez azonban nem egy teljes szinonímia. Nem terjed ki az összes jelentést és árnyalatok beszéd jövőben. Például a mondat még a jövő zenéje. téved; a közeljövőben, egy üzenetet az megjelenik az újságokban - a szó jövőben a jövőbeli érték az idő, vagyis az időt, miután a jelen ... Ez egy nagyon elvont érték szó idegen jövőben. Másrészt, a `sors életpálya nem fejlődött, és nem alakulhatott ki a szót jövőben. mivel a közös semleges kijelölése, mi fog történni, és előfordulhat, miután a jelenlegi, mentes a közvetlen érzelmi értékelést. A magyar irodalmi nyelv a XVIII és XIX században. substantivized a jövőben a szót használták főleg egyszerű stílusban átlag. A nagystílű levelezett egyházi szláv szó jön. amelyet széles körben és általánosan használt költői nyelv 40-es években a XIX. Például, Puskin „Elegy” ( „Mad év kihalt szórakoztató.”):

Ígérd meg, a munkaerő és a bánat

Coming erjesztett tenger.

Lermontov a "duma":

Sajnos nézem mi generációnk,

Ő jön il il üres sötét.

A szó jövő-ben alakult az új stílusú magyar késő XVIII - XIX század elején. hogy kiszorítsa a szavak jönnek. Karamzin és különösen az irodalmi iskola, amely tette nevét a zászlaja, a szó tűnt küszöbön tserkovnoslavyanizmy nincs összhangban a könnyű és elegancia a közepén egy világi stílus, és a szó jövőben - túl banális, malovyrazitelnoe háztartási vagy iskolába. Jön a támogatás által kedvelt Karamzin és követői (pl P. A. Vyazemskim) befogadó oktatás absztrakt szavak utótagok -skeleton -nost (sze termelékenysége francia képzők -eté. -ité. -abilité és így tovább. N.). A szó a jövőbeli minták szolgálhat a természet és milyen a szállást. A folyóirat „Moszkva közönség”, megjelent a könyv. P. Shalikovo (.. 1806 2. rész, № 3, 24), a kiadó a megjegyzés azt jelzi, hogy a szó a jövőben - érmék. Az ok közzétételére a feljegyzés a jövőben szó használata a vers B. * „emlékiratai”: „És minden álmom átölelő jövőben.”

A. S. Shishkov a „Értekezés a régi és az új stílusok a magyar nyelv” elítélhető írók, akik „a magyar szót nem próbálja a magyar, mint például: ahelyett, hogy jövő jövő. ahelyett, hogy a jelenleg - nastoyaschnost és így tovább „(Shishkov, beszél művészet és az új szótag, 1813 23 ....) .. Itt a feljegyzésben kifejtette, hogy „ezeket a szavakat, soha nyelvünkben nem léteznek, tette a hasonlatosságára eleganciáját szó. hiúság. biztonság és így tovább. Most ezeket már írt és nyomtatott könyvek közül sokban: hanem azért, mert a remény kell, hogy a szakirodalom időről időre lesz még gazdagabb. Például: ahelyett, hogy az eltelt idő levelet proshedshnost”.

Szó jövőbeli jellege miatt az oktatási és kifejező színezés uzhilos szó melletti jövőben. Neologism jövőben úgy tűnik, hogy inkább irodalmi, látványosabb, mint a hétköznapi szó jövőben. Ebben a tekintetben a szavak között, és a jövőben a jövőben. Egyrészt, és nastoyaschnost - jelen van. Másrészt voltak stilisztikai párhuzamosság. Szó van jelen az absztrakt, substantivized használatra (azaz. E. értelmében a `modernitás, készpénz élet most„) maga is úgy tűnt, könyvmoly, iskolába. Az oktatás, a kevesebb szóval nastoyaschnost érezte igényeinek. Jellemző, substantivized jelenlegi formájában, mint egy különleges szó nem kerül semmilyen orosz értelmező szótár a XIX.

A szó jövőben. Ellentétben a jövőben. Már a 20-30-es években a XIX. körvonalazott árnyék `perspektíva, a részvétel, a karrier.” De a szótárban 1847 ahol először kapott szót jövőben. Azt is meghatározta szinonimájaként a jövőben. „Ugyanaz, mint a jövőben. Boldog jövő „(1, p. 180). Ugyanez V. I. Dal: „A jövő a vasút. jövőben minden, ami még hátravan, az idő múlásával „(w. Dal 1880, 1, p. 148).

Az V. I. Dalya a "The Rake Christian Khristianovich Violdamura és Arsheta": „Az írás arra csodálatos, hangos és dicsőséges jövőt. ő elbúcsúzott jótevõjét, és költözött a város másik végén „(Dahl 1898, 10, pp. 72); „Magnificent jövőben. nagy hírnevet az egész világon megkereszteltek - és nyomorúságos tarisznya „(ibid, 198.); „Keresztények. újjáéledt, ő éljeneztek, és megpróbált festeni a jövőben azok a vidám színek, mint lehetséges „(uo o. 223).

Az utolsó szó IG Pryzhova a bíróság (1870): „Az utolsó szó. szinte az összes jövőbeli elpusztult. Hibáztatom ez nem az oka ennek - a legnehezebb körülmények között. Az összes ember a szakmában szinte nem volt, aki egy jövőben nem pusztult el, mindnyájan áldozatok. „(Pryzhov, pp. 419-420).

Érdekes, hogy a cseh nyelv van kialakítva egy fészek a szavak homogén, köztük egy jelzőt -ný. és egy főnév -nost. és substantivized formájában főnév -on. és a megfelelő határozók: budoucný `a jövőben; budoucno `jövő„; budoucnost `jövőben, a jövő„; do budoucna forward, hogy továbbra is „; budoucnĕ `jövőben a jövőben.”

Az is kétségtelen, hogy ezek a szavak nem megy vissza az időben korábbi, mint a végén XVIII - XIX.

1) „Karamzin előadott a feladat -, hogy egyetlen, elérhető széles körű nemzeti és irodalmi nyelv” a könyvek és a társadalom írni, mint mondják, és azt mondani, mint mondják. " Ez megköveteli: kiküszöbölve éles tserkovnoslavyanizmy különösen kultusz, ősrégi könyvekben és a „kiképzett” -staromodnogo típusú kiejtés, nyelvtan és szókincs, a széles körű alkalmazása az említett Slavonicisms vált a közös tulajdon könyv beszéd; gondos kiválasztása készpénz nyelvi anyag és az új szavak és kifejezések (vö neologizmusok a Karamzin: ....... szeretet az emberiség iparág jövőbeni állami non-profit elérhető javítások, stb ...) „(Oktatási kérdésekben a magyar nemzeti irodalmi nyelv // Vinogradov fav. . tr. A történelem az orosz. litas. lang. o. 198).

3) „Különösen nehéz és zavaros kérdés rosszindulatú a magyar nyelv, amely morfémaként egyházi szláv eredetű (mint például jövőbeni. Jelen. A nyilvánosság, és így tovább. P.)” (Be új kutatás történetében magyar irodalmi nyelv // Vinogradov. Kedv. Tr. A történelem orosz . világít .. lang. 245. o.). - És. W.