Miért Magyarországon nem beszél angolul

Angol tanítják az iskolákban, 6, és néha még a 10 évet. De csatlakoztatva „kérni kávé,” valamilyen oknál fogva még mindig nem működik. Annak érdekében, hogy gyermekeiket az idegen nyelvek, a szülők igyekeznek minden áron, hogy csatolja a gyermek „angol” iskolák, gimnáziumok, líceumok és más „mélyreható” iskolákban. Ez természetesen eredményt ad. Száma rövidlátó, és más skolioznyh túlzottan képzett gyermek rohamosan növekszik. De a kimenetet a szintű nyelvtudás még mindig nem képes igazolni az ilyen áldozatokat. Röviden, a dolgok ott vannak ...

Miért mindenki olyan szomorú? Idegen nyelvek, különösen az angol tényleg olyan nehéz elsajátítani? Vagy ez valami más? Próbáld megérteni.

Van egy ország - Svájc. Ő ismert, nem csak a svájci órák és a bankok, hanem a hivatalos nyelvek száma. Ők ott annyi, mint négy. És az angol nem közöttük. Ennek megfelelően az iskolákban tanult legalább egy hivatalos nyelvén (azokat, amelyekben a hallgató nem beszél), plusz az angol. Tehát egy ismeretlen magyar pedagógia módon hétköznapi diák (nincs „mélysége”, stb) iskolák sikerül eredményesen tanulni két (vagy akár három) nyelv, és ez teljesen normális, hogy beszéljen. Nem sokkal rosszabb dolgok az más európai országokban. Képtelenség, hogy beszélek angolul hat év után a tanulmány a legtöbb európai megzavarodott. Ha azt mondjuk nekik, a tanítási órák száma elkülönített idegen nyelv az iskolákban, zavarodottság általában kiderül zavart és kétségei vannak a megértése a beszélgetőpartner.

Szerint Timofeya Gluhenkogo, főigazgató „Alcor” Fordító irodák, a fő oka a nehézségeket az angol nyelvet Magyarországon, ez nem bonyolult a nyelv mint olyan, nem a tény, hogy a magyar (ukránok, tatárok, csuvas, stb), az idegen nyelvek . Az ok abban rejlik, hogy „sajátosságait nemzeti tanítás”, ami nem csak a megszerzése beszéd készségek egy ésszerű ideig, de károsak is, hogy a psziché a diákok. „Úgy tűnik számomra, hogy ha tanulmányozzuk az anyanyelv ugyanazokkal a módszerekkel, mint idegen nyelvet, akkor szinte biztosan vezet egy hatalmas dadogás” - mondja Timothy www.alcor-center.ru a honlapján.

Nem megalapozatlan, akkor válassza ki a legjellemzőbb vonása idegen nyelvek oktatása Magyarországon:

1) A probléma a „tedd” a magyar iskolában gyakran egyszerűen nem hozott. Ellenkező esetben, a diákok a legtöbb időt kell gyakorolni szólva, nem fordítást szótárban. Valójában ítélve a számos hasznos készségek a mi diplomások, úgy tűnik, hogy a fő feladata az iskola -, hogy biztosítsa a munka a lakosság egy része.

2) megfelelően elmélet természetesen az angol nyelvtani. Tankönyvek és oktatási egészének túltelített terminológia és logikai konstrukciók. Ennek eredményeként a tanulók fejlesztése mindenféle képességek, továbbá a írás és a beszéd. Az utolsó ismert emberek fordítással kapcsolatos üzleti. Szinte minden hazai fordítóirodák, van egy és ugyanaz a probléma - a probléma az emberek megtalálása, akik képesek elvégezni szokásos fordítási legalább angolról magyarra. Ez vonatkozik mind a műszaki fordítás és fordítási jogi, orvosi és irodalmi szövegeket. Készség szükséges itt, nem tudva a szabályokat, és ez valami csak nem. Végezze szakfordítás elfogadható minőségű a nyugat-európai országok, Japán és Kína is képes szinte minden mérnök, ellentétben területén diszfunkcionális State of the Union. Még rosszabb a helyzet a konszekutív tolmácsolás, itt anélkül, hogy a kar idegen nyelvek egyáltalán semmilyen módon, ismét ellentétes az elmaradott Európa, annak rossz az oktatás.

3) A elnyomó tanítási módszereket általában. Kedvenc tevékenysége a hazai angol tanár - diák fricska után hiba nitpicking a kiejtés és más hasonló túlzásokat. Még mindig emlékszem a fordítási részlege az egyetem egyik regionális központja a Volga-vidéken. Ez a képesség akkor tekinthető rangos voltak emberek, akik már beszélnek folyékonyan angolul, tanulni a tanárokkal, akik kijöttek iskola fejlett idegen nyelvek stb Tanulmányozása után két évvel, még néhány diák kezdett panaszkodni a „Spotykach” miatt állandó korrekciók és kritika a tanárok. Mi a különbség, amit akcentussal mondja a férfi «az asztalra», ha ő nem tud beszélni rendesen!

4) Következtetés pszichomotoros kapcsolódó folyamatok beszélt nyelv tagadják a lelki birodalom. „Kérjük, ne feledje a szabályokat, akkor emlékszel a szavakat, majd intézkedik szava szabályoknak megfelelően. „Ez egy igazi csapás a diplomások iskoláinkban. Mi általában részt vesz egy beszéd központja, „szétterül” az egész feje, mondta a központ játsszák csak kisebb szerepet. Ezzel a zseniális gondolat folyamat körül minden hez beszélni angolul csak kivételesen kiemelkedő személyiség. Ezen kívül, itt van még egy probléma, ami abból ered, mi „oktatási technológia” - a félelem a beszéd, mint olyat. De például a gyerekek, van egy közvetlen fejlesztési beszéd reflex bevonása nélkül a racionális gondolkodás. Felnőttek normális mentalitás, az úton, ebben a tekintetben nem különböznek lényegesen a gyerekek, de a felnőttek közé tartozik - a fajta eltűnik jó oka van.

új fordítások

Népszerű fordítások